http://www.twitethkar.com/ مجالس الساهر - عرض مشاركة واحدة - هل يجوز استعمال كلمة God كترجمة للفظ الجلالة { الله }؟؟؟؟

عرض مشاركة واحدة
  #1 (permalink)  
قديم 22-12-2004, 17:40
الصورة الرمزية حياة_الامارات
حياة_الامارات حياة_الامارات غير متواجد حالياً
مشرفة فخرية
 
تاريخ التسجيل: 31-07-2004
الدولة: الامارات العربية المتحدة
العمر: 35
المشاركات: 1,837
معدل تقييم المستوى: 1977
حياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزينحياة_الامارات مرحبا  بك في صفوف المتميزين
لحظه هل يجوز استعمال كلمة God كترجمة للفظ الجلالة { الله }؟؟؟؟


هل يجوز استعمال كلمة God كترجمة للفظ الجلالة { الله }؟؟؟؟

الجواب لا يجوز

والسبب ان كلمة GOD لها معنى الإله بالمفهوم الكنسي والذي يدل على التثليث
فعندما تطلق هذه الكلمة عندهم فانها تدل على ثلاثة آلهة وليس إله واحد

وما دفعني لكتابة هذا هو مأساة رأيتها أثناء متابعة صلاة التراويح من الحرم المكي حيث ان هذه الصلاة تترجم كلماتها الى الانجليزية وتتم ترجمة لفظ الجلالة { الله } بكلمة GOD وهذا خطأ شنيع يمس بالعقيدة
فأحببت مشاركتكم بهذا الموضوع لعل أحدا يجد طريقا الى المسؤولين عن هذه الترجمة ليغيروها الى كلمة { الله } كما هي

و اضيف انه لايجوز ترجمة لفظ الجلالة { الله } بكلمة GOD أبداً كما لو أننا ترجمنا إسم سعيد بــ HAPPY

فلفظة: "god" الإنجليزية هي اسم جنس ويقابلها في العربية لفظة، "إله" وأما كتابتها بالحرف الكبير "God"، فلا يعدو أن يقابله التعريف بالعربية لِنفس أسم الجنس أي معرفاً أي: "الإله".

بينما لفظة الجلالة الله في أسم علم لِلمولى عزَّ وجلَّ، ويجب أن تلفظ وتكتب كما هي بأي لغة، أي "Allah"، وإن تعذر النطق على غير العربي فلم يتلفظ بها كما يجب غير قاصدٍ أو متعمد فلا بأس في ذلك، والله أعلم.

والترجمة ليست خاطئة في نقل التراويح فقط، بل في تراجم معاني القرآن كذلك الأمر.

كما اضيف لكم .........

god godest

لايجوز أبدا فهذه الكلمة تقبل التأنيث
وهي إله وليست تعني الله
ولاحتى كلمة يهوا ولاحتى كلمة إلوهيم في العبرية
وهناك بالإنكليزية كلمة لورد -
Lord وتعني إن كانت بحرف الإل الكبير مولى بمثل الله مولانا ولامولى لكم
وإن كانت بالحرف الصغير lord فهي تعني لقب تشريف للناس
وهذا يجب علينا أيضا أن ننتبه له



منقوووووووووووووول
__________________
رد مع اقتباس
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386